സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
1 രാജാക്കന്മാർ 14:12
MOV
12. ആകയാൽ നീ എഴുന്നേറ്റു വീട്ടിലേക്കു പോക; നിന്റെ കാൽ പട്ടണത്തിന്നകത്തു ചവിട്ടുമ്പോൾ കുട്ടി മരിച്ചു പോകും.



KJV
12. Arise thou therefore, get thee to thine own house: [and] when thy feet enter into the city, the child shall die.

KJVP
12. Arise H6965 thou H859 therefore, get H1980 thee to thine own house: H1004 [and] when thy feet H7272 enter H935 into the city, H5892 the child H3206 shall die. H4191

YLT
12. `And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;

ASV
12. Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.

WEB
12. Arise you therefore, get you to your house: and when your feet enter into the city, the child shall die.

ESV
12. Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.

RV
12. Arise thou therefore, get thee to thine house: {cf15i and} when thy feet enter into the city, the child shall die.

RSV
12. Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.

NLT
12. Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go on home, and when you enter the city, the child will die.

NET
12. "As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.

ERVEN
12. Then Ahijah said, "Now, go home. Your son will die as soon as your enter the city.



Notes

No Verse Added

History

1 രാജാക്കന്മാർ 14:12

  • ആകയാൽ നീ എഴുന്നേറ്റു വീട്ടിലേക്കു പോക; നിന്റെ കാൽ പട്ടണത്തിന്നകത്തു ചവിട്ടുമ്പോൾ കുട്ടി മരിച്ചു പോകും.
  • KJV

    Arise thou therefore, get thee to thine own house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
  • KJVP

    Arise H6965 thou H859 therefore, get H1980 thee to thine own house: H1004 and when thy feet H7272 enter H935 into the city, H5892 the child H3206 shall die. H4191
  • YLT

    `And thou, rise, go to thy house; in the going in of thy feet to the city -- hath the lad died;
  • ASV

    Arise thou therefore, get thee to thy house: and when thy feet enter into the city, the child shall die.
  • WEB

    Arise you therefore, get you to your house: and when your feet enter into the city, the child shall die.
  • ESV

    Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
  • RV

    Arise thou therefore, get thee to thine house: {cf15i and} when thy feet enter into the city, the child shall die.
  • RSV

    Arise therefore, go to your house. When your feet enter the city, the child shall die.
  • NLT

    Then Ahijah said to Jeroboam's wife, "Go on home, and when you enter the city, the child will die.
  • NET

    "As for you, get up and go home. When you set foot in the city, the boy will die.
  • ERVEN

    Then Ahijah said, "Now, go home. Your son will die as soon as your enter the city.
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References